えるだま・・・世界の国から

elderman.exblog.jp
ブログトップ
2006年 04月 26日

浦島太郎の雑記(4)変な日本語

「4000円からお預かりします」という表現、面白いですね。「4000円、お預かりします」ではブッキラボウに聴こえるから余分な「から」を挿入したくなるのでしょうか。助詞の使い方としては、「4000円をお預かりします」が正しいのでしょうが、あまり言いませんね。

厳密に表現するとどうなるのでしょうか。「私は、お客様から○○の代金として4000円をお預かりしました」というのは正しい表現だと思われます。「4000円から」では、4000円からお客様を預かっちゃったんでしょうか。(笑)

「4000円から」というのを正しいとするとどういう解釈ができるのでしょうか、考えてみたいと思います。本当は2500円なんだけど、1000円も多く出された場合にはどう言うものでしょうか。「4000円からお預かりします」と言ってもよさそうです。「本当は3000円で足りるのですが、いいのでしょうか?」という念押しの意味があるかも知れません。

この場合、「3000円で十分です」と言ってしまうと、お客さんが計算できないなんてバカにしてしまうことになるかも知れません。それで、「4000円から」と言って印象付けているのかも知れません。そう言ってから1500円のお釣りを出したら、払い過ぎたお客さんはそのことに気がつくでしょう。

もっと深く考えると、日本人の場合暗算がとても達者ですから、最初に大きなお金を出して、その後端数を出すということも考えられます。3538円の場合、4000円をまず出して、それから38円を出すかもしれないし、538円を出す気かも知れません。つまり、お客さんがまだ支払う余地があるけど、今受け取った4000円からお釣りを計算してもいいでしょうかという意味が含まれているのかも知れません。

抜けている表現を入れると、「4000円から、お釣りの計算をしますので、お預かりします」ということになるでしょうか。これでは長いので、短くして「4000円からお預かりします」となったという・・・ ちょっと屁理屈っぽいですね。(笑)

「4000円から」って奇妙に聴こえますが、ま、通用するからいいのでしょう。世の中平和ですから、私ののような暇人に考えるネタを与えてくれているのかも知れません。
e0031500_11584745.jpg

[PR]

by elderman | 2006-04-26 11:54 | Comments(16)
Commented by ひよこ.com at 2006-04-26 12:46 x
ちは!
~の方をお持ちしました。
こちら~になります。とか
??と思う表現が最近話題になって本になってます
立ち読み程度で面白いと思うのでぜひ。
私は入院中かなり楽しませてもらいました。

友人はドリアになりますといわれて何分後に?と聞き返してました。
Commented by elderman at 2006-04-26 13:16
ひよこさん、こんにちは。^^
おお、面白い。(笑) ~の方をお持ちしました。ですか、これも奇妙な名詞が入ってますね。こちら~になります。ですかぁ。
卵を持って来て、こちらひよこになります。・・・当たり前ですね。(笑) しばらく置いておくと ~になるのでしょう。^^
マニュアル時代、そんな妙な表現が普及しているのですか。(笑) 直接表現しないと丁寧に聴こえるってことなのかなぁ。(苦笑)
Commented by matyabin at 2006-04-26 20:06 x
こんばんは~。
コンビニで、「4,000円から」というところと「4,000円を」というところがあります。いくらマニュアルと言っても、私は後者のコンビニに行きます。なぜなら安心できるから。ってことは、日本に住んでいるのに、いつもぎょっとして耳障りが悪いと思っています。
何回も繰り返す店員には、言ってやろうかとのどまで出掛かっています。そして、おまけにおつりを「大きい方からお返しします。1,2,3、3,000円(でかい声で目の前で数えながら確認させるように繰り返す)・・・」という店員。
あ~、何分後に?と切り返せるって素晴らしい!
えるだま、様と同感です。
4,000円からのからはどういう言葉を短縮したのだろうかと疑問に思っていましたが、帰宅するとそれもみんな忘却のかなた(笑)
笑えないよね~。。
Commented by elderman at 2006-04-26 20:17
matyabinさん、こんばんは。^^
やっぱり引っ掛かりますか。耳障りな表現とも言えますね。なんだろ・・・って考えてしまうしね。(苦笑)
意味のない助詞、意味不明の名詞の挿入・・・ 表面上の柔らかさを追及した結果なのでしょうか。裏を考えると、日常ののストレスで怒りっぽい日本人像が表れているような気がしています。
Commented by matyabin at 2006-04-26 20:26 x
夕方もコンビニに立ち寄って、まさにこの光景だったんです。
しかし、私が1万円札と端数の350円を出して9,001円お釣りをもらったんですが、レジで後ろに人がいなかったからいいものの、「ちっつ」と声が聞こえそうで怖いです。そんな、マニュアルどおりの対応を繰り返していられるくらい余裕のあるところは、逆にたくさんのお客さんをさばけないと思います。
自分も含めて、レジの順番を待つだけでも切れそうになる日常は怖いですね。
Commented by elderman at 2006-04-26 20:41
matyabinさん、おお、私の推測も外れでもないようで・・・(苦笑)
一万円からお預かりします・・・でしたか。(笑) 国際人のえるだまとしては、残念ながら日本人は怒りっぽいと感じています。今の日本の状態なんじゃないかと思っています。もっと余裕がほしいと思いますねぇ。(苦笑)
Commented by mintogreen at 2006-04-26 23:18 x
えるだまさん、こんばんは。
えるだまさんのおもしろ感覚と文、いつも声を出して笑ってしまいます。

「~から」って、本当におかしいな~と思って聞いております。
当然のように言っている所がおもしろい。
けっこう、おもしろがって聞いている私は果たして・・・。
自分自身がヘンテコな言葉を使いがちなので、こういう内容の話になると肩身が狭くなりま~す。^^
しかし、えるだまさんってハテナ解明の博士。・・・と呼びたい。^^
これからも、おもしろ話を楽しみにしております。
腹をよじらせてほしいぞよ。^^
Commented by elderman at 2006-04-26 23:27
mintogreenさん、こんばんは。^^
浦島太郎の実感ですから・・・(汗) ま、喜んでもらえれば嬉しいですけどね。^^
日本でもあちこち外出するとネタが転がっているのかもね。(笑)
最近、家にいるとヘンテコな電話がいろいろ掛かって来ますが、こういうところでもネタ探ししてみましょうかね。^^
Commented by persian-style at 2006-04-26 23:36
「~から」の表現、ウチの父が異常な反応を示していました。彼の場合、本気で堂々とつっこみをいれてしまいそうですが。。。でも確かに妙ですよね。あまりにマニュアル化されている日本の接客方法はとても愉快ですよね。全然並んでないのに「大変お待たせいたしました」なんて言われちゃうレジとか、ネ・・・。どこのお店でも大概同じ用語が使われているので、日本語があまり得意でない夫もマニュアル接客用語はかなり完璧に覚えちゃってます。
Commented by mintogreen at 2006-04-26 23:40
え、?
もしかしたら、振り込め詐欺の電話ですか?^^
mintoは、撃退法を考えているのですが、いっこうに掛かって来ません。
かけてきた人、ビビルかもよ~。^^
Commented by elderman at 2006-04-26 23:43
persian-styleさん、こんばんは。^^
お父様の年代では、マニュアルなどで訓練されている表現は一層奇妙に聴こえることでしょう。反面、同じ言い方ですから、外国人には好都合かも知れませんね。もっとも、それなら奇妙な表現ではないフツーの言い方にしてもらいたいものですが、一体誰が奇妙な表現を考え出したのでしょうねぇ。(笑)
Commented by elderman at 2006-04-26 23:44
mintogreenさん、あはは、
今のところ、そんなに面白い電話は掛かって来ないですね。(笑)
Commented by matyabin at 2006-04-27 06:15 x
おはようございます。
結構、書いていて盛り上がりましたっつ(汗)
このコンビニにはオチがあって・・・
「1万円からと350円からお預かりします。大きい方からお返しします。1,2,3・・・9,000円、9,000円まずお返しします。」とキタ(笑)
それも、ごていねいに1,000円札ばかりで。んで、極めつけは、1円とレシートを手を触るようにして返してくる。いらん!ちゅうに!
お札ではあんまり触られないので、(ぎゅと知らない人に握られるのは嫌だから)硬貨のお釣りは極力出さないように考えているのでし(汗)

それと、ファーストフードのお店で「いらっしゃいませ、何名様ですか?」と紋切り型で言ってくる奴。
何名様ですか?はあ?
「ひとりじゃ悪いか、コノヤロ!」「見てわかるだろうが!」と、ツッコミを入れたくなります。
ああ、こんな怒りっぽい自分を殺してがまんするとストレスがたまります。あかんね(爆)
Commented by elderman at 2006-04-27 08:07
matyabinさん、おはようございます。^^
丁寧過ぎる対応、まぁ、文句を言う人はいないでしょうが、多少イライラさせられるということはあるでしょうね。しかも、こちらを意識しての言葉ではなくて、マニュアルどおりにしゃべっているという雰囲気ムンムンというのでは、いや~~な感じすら持ってしまいます。
電話でもそういうことがあり、テープレコーダーからの声じゃないかと思うことがあります。(苦笑)

参考までに、ペルシャ語の丁寧な表現では、一人しかいなくても、複数で呼ぶというものがあります。自分一人で訪問しても、「あなた方」と来ます。ま、これは文化・習慣から来るものですけどね。
Commented by 猫姫少佐現品限り at 2006-04-28 13:23 x
最近は、言わなくなったところがあると思います。
以前みたいに、どこででも聞かないわ。
Commented by elderman at 2006-04-28 14:04
猫姫さん、それならいいのですが・・・
こういうものは流行みたいなのがあるから、消滅してくれれば問題はありません。定着しちゃうと辞書が書き換えられちゃうから困りものです。


<< タイの子供たち      パタヤで見た花(タイ) >>